MODELO INGLES - ENGLISH MODEL

Em outubro de 1953, a AC Ace inglesa, desenvolveu, baseado num chassis de dois tubos paralelos com desenho de John Tojeiro, com um motor AC, o protótipo que mais lembraria os Cobra.  Em dezembro de 1960 o texano Carroll Shelby, participaria de sua ultima corrida em Riverside, nos EUA, retirando-se por problemas cardíacos e, acalentando o sonho de construir seu próprio carro.  Em setembro de 1961, Carroll Shelby contata a AC e expõe a idéia de construir um AC com motor Ford V8. Em novembro de 1961, Carroll envia a Thames Dittton da ACE seu primeiro motor Ford 221 V8. No inverno de 1961 / 62 Carroll trabalha em seu primeiro protótipo junto com Thames Ditton na Inglaterra. Em janeiro de 1962, o protótipo anda pela primeira vez. Em fevereiro de 1962, o motor é retirado e esse protótipo de numero CSX 2000 é enviado para o Carroll Shelby em Santa Fé Springs. Esse carro foi equipado com um motor 260 V8 para testes em Riverside. Em abril de 1962, foi apresentado a imprensa pela primeira vez. Em julho de 1962 foram completados na Inglaterra e enviados a Carroll os três primeiros "carros de produção" para utilização do motor Ford 260 V8. Em outubro de 1962, o carro participa de uma corrida pela primeira vez com Billy Krause ao volante, em Riverside. Em janeiro de 1963, foi concluído o primeiro carro com motor Ford 289 com o numero de chassis CSX 2075. Em janeiro de 1963, em Riverside, o carro vence sua primeira corrida. Em março se 1963, é construído o primeiro "rack and pinion" chassis ou, um modelo mais atual, com numero de chassis CSX 2127. Em junho de 1963 dois Cobras são inscritos para correrem em Le Mans. Um se retira antes do final e o outro termina em 17º na geral. No final de 1963, a ACE cessa a produção dos carros. Em outubro de 1966 o primeiro 427 ainda com molas transversais é montado. Em fevereiro de 1964 é testado o primeiro Daytona Coupe baseado no chassis CSX 2287. Esses veículos venceram três vezes na classe GT durante 1964 e conseguiram o quarto lugar na geral em Le Mans. Em março de 1964, o excepcional piloto Ken Miles testa o primeiro protótipo 427 ainda com molas transversais. Em dezembro de 1964, o segundo protótipo 427 - "leaf spring chassis" faz seu debut na "Nassau Speed Weeks". Em Janeiro de 1965, o primeiro "Coil Spring Chassis" é anunciado, totalmente redesenhado e com chassis reforçado com numero de chassis CSX 3001. Esse é o famoso 427 que sobrevive até os dias atuais. Essa história é longa e tem momentos marcantes como quando Thames Ditton em 1986 vende a empresa para Sir Brian Angliss que continua a montar os ACE Cobras  pela Autokraft  de 1986 e 2002 em Weybridge Surrey, na  Inglaterra. Carrol Shelby lança em 1987 uma série de carros específicos para colecionadores, que chegaram a alcançar a espantosa cifra de $ 670,000.00. Fica aqui nossa homenagem a esse visionário e incansável piloto Carroll Shelby que pode ter sua biografia acessada em ingles, no link:   http://www.carrollshelby.com/

In October 1953, the AC Ace English, developed, based on a chassis of two tubes of drawing parallels with John Tojeiro, with an AC motor, the prototype that more remember the Cobra. In December 1960 the Texan Carroll Shelby, participate in his last race at Riverside, U.S., drawing up by heart problems and, with the dream of building his own car. In September 1961, Carroll Shelby contacts with AC and explains the idea of building an AC with Ford V8 engine. In November of 1961, Carroll sends the Thames Dittton ACE of its first 221 Ford V8 engine. In the winter of 1961 / 62 Carroll works in its first prototype with Thames Ditton in England. In January 1962, the prototype goes for the first time. In February 1962, the engine is removed and the number of prototype CSX 2000 is sent to the Carroll Shelby in Santa Fe Springs. This car was equipped with a 260 V8 engine for testing in Riverside. In April 1962, was presented to press for the first time. In July 1962 were completed in England and sent to Carroll the first three "production of cars" to use the Ford 260 V8 engine. In October 1962, the car participates in a race for the first time with Billy Krause at the wheel, in Riverside. In January 1963, ended the first car with Ford 289 engine with the chassis number of CSX 2075. In January 1963, in Riverside, the car wins its first race. In March 1963 if it is built the first "rack and pinion"  chassis, a more current model, with number of chassis CSX 2127. In June 1963 two Cobras are registered to run in Le Mans. One retires before the end and the other end on 17 th in general. At the end of 1963, ACE ended the production of cars. In October 1966 the first 427 still cross is mounted on coil springs. In February 1964 it tested the first Daytona Coupe based on the chassis CSX 2287. These vehicles won three times in the GT class during 1964 and achieved the fourth place in general in Le Mans. In March 1964, the exceptional pilot Ken Miles testing the first prototype with 427 still springs cross. In December 1964, the second prototype 427 - "leaf spring chassis" makes its debut in "Nassau Speed Weeks." In January 1965, the first "Spring Coil Chassis" is announced, completely redesigned and enhanced with chassis number of chassis CSX 3001. This is the famous 427 that survives until the present day. This story is long and has moments as Thames Ditton in 1986 when the company sells to Sir Brian Angliss continues to mount that the ACE Cobras by Autokraft 1986 and 2002 in Weybridge Surrey, England. Carroll Shelby launches in 1987 a series of specific car for collectors, who came to achieve the astounding figure of $ 670000.00. It is here our tribute to this visionary and tireless driver Carroll Shelby that can be accessed his biography in English, the link: http://www.carrollshelby.com/

E, a justíssima homenagem ao seu maior piloto, Ken Miles, falecido em testes da GT-40 em 1966, com sua biografia reproduzida e a disposição em ingles no link:   http://www.cobracountry.com/editorials/kenmiles/home.html

And our tribute to his biggest pilot, Ken Miles, died in tests of GT-40 prototipe in 1966, and played with his biography available in English on the link: http://www.cobracountry.com/editorials/kenmiles/home.html

IMPORTANTE: A CMS Cobramotorsport  não tem ligação com nenhuma das empresas aqui mencionadas. Somos um fabricante das recriações desses apaixonantes veículos, de forma totalmente independente.

IMPORTANT: The CMS Cobramotorsport has no connection with any of the companies mentioned here. We are a manufacturer of recriations these fascinating vehicles, quite independently.

A história da Cobramorsport começa nos idos de 1977, quando adquirimos nosso primeiro Ford V8.  Desenvolvendo motores, trabalhando com afinco em preparações de chassis, suspensões e motores para aplicações de performance, fomos adquirindo ao longo de todos esses anos, experiência para concretizar um sonho muito antigo: Construir o nosso Cobra:

The story of Cobramorsport begins in the past 1977, when acquired our first Ford V8. Developing engines, working hard in preparations of chassis, suspensions and engines for performance applications, we were buying over all these years and experience to deliver a very old dream: Building our Cobra:

Desde 1986, na área de soldagem de materiais especiais, com projetos próprios e a partir de 1991 em Santana de Parnaíba, em sede própria, desenvolvemos o ferramental, experiência e a equipe que culminaria em 1997 com o lançamento do Cobra "Glaspac" e em 2000, o AC Cobra. Com Shape verdadeiro, desenvolvido a partir de um carro original. Nossos chassis são desenhados a partir do original ACE 427 produzido até meados de 2002 pela ACE Inglesa, porém, atualizados para uso em "street form" com conforto e performance. Os elementos de chassis, em aço ABNT 1020, são frezados em ângulos corretos para a composição do "frame"  e estruturados para a garantia de leveza e resistência de acordo com  trabalho de engenharia estrutural de altíssimo nível:

Since 1986, in the of special welding materials area, with projects themselves and from 1991 in Santana de Parnaíba, in its own headquarters, developed the tools, experience and the team that culminate in 1997 with the launch of the Cobra "Glaspac" and in 2000, the AC Cobra. With true Shape, developed from an original car. Our chassis are designed from the original 427 ACE produced by mid-2002 by the ACE English, but updated for use in "street form" with confort and performance. The elements of chassis, steel ABNT 1020, are  machined in correct angles to the composition of the "frame" and structured for the security of lightness and strength to work according to very high level of structural engineering:

Todos os conjuntos são soldados pelo processo TIG ( Tungsten Arc Welding ) de uso aeronáutico, em "Jig's" orbitais de alta precisão por profissionais capacitados, inspecionado cuidadosamente a posteriori e submetido por amostragem, a testes de fadiga, ruptura, "streching" e outros com acompanhamento e auditoria de entidades técnicas independentes:

All conections are welding by TIG process (Tungsten Arc Welding) for aeronautical use, "Jig's" high-precision orbit by qualified professionals, carefully inspected after and submitted by sampling, testing of fatigue, rupture, "streching" and other with monitoring and independent technical audit of entities:

A finalização dos chassis é efetuada com tratamento de superfície fosfatizante e passivador, e pintura em epóxi negra ou em outra cor a pedido do cliente:

he completion of the chassis is made with treatment of surface fosfatization and passivation, and epoxy paint in black or another color at the customer's request:

Efetuamos o acabamento de assoalhos em alumínio, especialmente fixados no "Vintage Style" para maior similaridade com os processos de época e maior precisão de reprodução, garantindo espaço e conforto ao piloto:

We finish all aluminum floors in especially set in "Vintage Style" for greater similarity with the processes of time and greater accuracy of reproduction, providing space and comfort to the pilot:

Nossos conjuntos de suspensão são inteiramente projetados e construídos em nossas dependências, utilizando materiais e componentes de alta qualidade. Testados e simulados em programas de ultima geração:

Our sets of suspension is entirely designed and constructed in our dependencies, using materials and components of high quality. Tested and simulated in programmes of last generation:

Esses sistemas obedecem a rígidos controles de desenho, construção e operação, necessários para nossas ruas e avenidas de grandes irregularidades porém, sem descuidar dos parâmetros de desempenho exigidos por quem adquire um veículo desse nível. Amortecedores "Coil Over" com frequência de ressonância ajustável, suspensão dianteira com resposta de 122 ciclos por minuto e traseira com resposta de 110 ciclos, determinam o necessário coeficiente de tração para alto rendimento em velocidades elevadas. Certeza de estabilidade comprovada e resposta à direção excepcional. Caixa de direção com 3 voltas de batente a batente. Freios a disco nas quatro rodas, com 12 polegadas por 28 mm refrigerado na dianteira e 10,5 polegadas sólidos na traseira. Pinças traseiras com freio de mão embutido. Geometria de Ackerman ajustada para curvas preferenciais com raio de 200 metros:

These systems meet the rigid controls of design, construction and operation, necessary for our streets and avenues of major irregularities but without neglecting the parameters of performance required by whoever acquires a vehicle that level. Shock absorbers "Coil Over" with the resonance frequency adjustable, front suspension with response of 122 cicles per minute and answer back with cicles of 110, to determine the coefficient of traction for high performance at high speeds. Certainty of stability and proven response to the exceptional direction. Steering boxes with 3 laps turn to turn. Disc Brakes around in the four wheels, with 12 inches by 28 mm in front and 10.5-inch solid rear. Claws with rear brake, hand built. Geometry of Ackerman set to curves with preferential radius of 200 meters in high velocity:

Construímos peças como amortecedores "coil over", cubos de rodas, mangas de eixo, cubos rápidos, rodas de magnésio, parabrisas, dobradiças, fechaduras, aros de faróis, tanques de combustível "Honney Comb", linhas de alimentação e freios, dutos de arrefecimento, pedaleiras, etc, com qualidade de exportação. Nossos veículos são absolutamente novos "bumper to bumper". Não utilizamos nada de desmanches, usados ou reaproveitados:

We built parts as shock absorbers "coil over," hubs of wheels, axles knock offs, magnesium wheels, windshields, hinges, locks, lights, fuel tanks "Honney Comb", brakes and fuel lines, pipelines, cooling, pedals, etc., with quality of export. Our vehicles are absolutely new "bumper to bumper." We do not use anything from parts used or reused.

Carrocerias com fixação em polyuretano adesivo, construídas com precisão dimensional controlada, laminadas em moldes fechados, com 3 a 4 camadas sempre com gel Primer de alta qualidade Cray Valley e resina Blend Cray Valley, manta 450 grs e Roving de reforço curvo Owens Corning, pelo processo Hand Lay Up, sem emendas ou adendos, garantem longa vida útil isenta de ruídos ou vibrações. Fatores que contribuem para a qualidade do produto e proporcionam um rodar confortável e seguro, mesmo sob condições de grande aceleração lateral ou longitudinal:

Bodys fixing in polyuretano adhesive, built with precision dimensional control, rolled in a closed, with 3 to 4 layers always with gel Primer high quality Cray Valley and resin Blend Cray Valley, dress and Roving curved strengthening of Owens Corning, by Hand Lay up process without  endments or additions, ensure long life free of noise or vibration. Factors that contribute to the quality of the product and provide a comfortable and safe run, even under conditions of great skidpad or longitudinal acceleration:

Rodas fundidas em magnésio e de Cubo Rápido legítimo "Pin Drive Wheels" em absoluto "Original Style". Altíssima qualidade reconhecida na América do Norte e em países da Europa como Espanha e Itália:

Wheels merged in magnesium and Fast Cube legitimate Pin Drive Wheels; absolutely original style Higher quality recognized in North America and in European countries like Spain and Italy:

Pintura de qualidade internacional. Preparação de base a cargo de profissionais altamente qualificados e com experiência internacional:

International quality painting. Preparation of the basic position of highly skilled professionals and with international experience:

Motores importados parciais e montados aqui com o nível de preparação exigido pelo cliente, inteiramente projetado em programas modernos de computador, com curvas de torque e potência controladas dentro de rígidos parâmetros de construção, com componentes novos, enviados de várias fontes do mercado Norte Americano:

Engines imported partially and assembled here with the level of preparation required by the client, designed entirely on modern computer programs, with power and torque curves of controlled within strict parameters of construction, with new components, shipped from various sources in North American market:

Caixas de cambio sempre novas, importadas ou nacionais, TREMEC 5 de Mustangs e outros Fords Norte Americanos ou EATON 2405, Homologada para Stock Car Light. Sempre com acionamento hidráulico auto compensável:

Gearbox new, imported or domestic, TREMEC 5, Mustangs and other North American Fords or EATON 2405, Homologated for Stock Car Light in Brazil. Always drive with hydraulic self compensating:

Efetuamos a isolação térmica interna e externa com máximo cuidado. Mantas de amianto aluminizadas, fabricadas sob encomenda, proporcionam a redução de até 70% da irradiação de calor do conjunto de escapes e elementos radiantes. Isolação interna em manta asfáltica, aplicada a fogo, reduz vibrações, ruídos internos e externos, propiciando ainda, vedação efetiva contra água e sujeira:

We have internal and external thermal insulation with extreme care. Dress of asbestos aluminizated, built under orders, provide a reduction of up to 70% of irradiation of all the heat escapes and radiating elements. Insulation in internal tarmac dresses aplied  with fire, reduces vibration, internal  and external noise, providing yet, effective seal against water and dirt:

Sistemas elétricos de qualidade. Fiação, soquetes, conectores e suportes normatizados internacionalmente. Seriedade e profissionalismo indiscutível:

Electric high quality systems. Wiring, sockets, connectors and all components internationally normalized.

Sistema de arrefecimento corretamente projetado, com coifa elétrica, ventiladores automáticos e reservatórios de expansão funcionais:

Cooling system properly designed, electrical cooling systems, ventilation and automatic expansion reservoir fully functional:

Detalhamento de altíssima qualidade com parafusos aparentes, soleiras de portas, arco e cajados de parabrisas e muitos outros detalhes em aço inoxidável com polimento artesanal:

Detailing of high quality with screws apparent, downs of doors, bow and suports of windshields and many other details in stainless steel with polished craft:

Acabamento interno esmerado e com materiais de primeiríssima qualidade:

Finishing internal neat with high quality material:

Todo esse trabalho, desenvolvido pela equipe CMS - COBRAMOTORSPORT  resulta em produtos de qualidade e refinado "Handling" como nas palavras de um de nossos mais ilustres e competentes amigos como o Dr. Urubatan Helou : .."seu carro é mais agradável de dirigir que os originais "...:

All this work, developed by CMS team - COBRAMOTORSPORT results in quality products, refined "Handling" as in the words of one of our most distinguished and competent friends as Dr. Urubatan Helou: .. "your car is more pleasant to drive than the originals "...:

Marque uma visita e seja bem vindo, venha ver de perto um trabalho de apaixonados!

Visit our websites, come and see up close a work of passionates!

    COBRACAR      CONTACT